MURDER BALLADS
Murder Ballads
1996
Label: Mute Records
Nick Cave – Voce, Piano, Organo, Hammond, Colpi di pistola, Arrangiamenti
Blixa Bargeld – Chitarra, Urla, Voce
Martyn P. Casey – Basso
Mick Harvey – Batteria, Chitarra, Chitarra Acustica, Organo, Wind Organo, Cori, Arrangiamenti, Basso, Hammond, Space Belt, Percussioni
Conway Savage – Piano, Cori, Organo
Jim Sclavunos – Batteria, Percussioni, Campane, Tamburino
Thomas Wydler – Maracas, Batteria, Tamburino, Voce
Tracklist – Clicca sul titolo per testo e traduzione
Tracklist
Song Of Joy
Stagger Lee
Henry Lee
Lovely Creature
Where The Wild Roses Grow
The Curse Of Millhaven
The Kindness Of Strangers
Crow Jane
O’Malley’s Bar
Death Is Not The End
Song Of Joy
Have mercy on me, sir
Allow me to impose on you
I have no place to stay
And my bones are cold right through
I will tell you a story
Of a man and his family
And I swear that it is true
Ten years ago I met a girl named Joy
She was a sweet and happy thing
Her eyes were bright blue jewels
And we were married in the spring
I had no idea what happiness and little love could bring
Or what life had in store
But all things move toward their end
All things move toward their their end
On that you can be sure
Then one morning I awoke to find her weeping
And for many days to follow
She grew so sad and lonely
Became Joy in name only
Within her breast there launched an unnamed sorrow
And a dark and grim force set sail
“Farewell happy fields
Where joy forever dwells
Hail horrors hail”
Was it an act of contrition
or some awful premonition
As if she saw into the heart of her final blood-soaked night
Those lunatic eyes, that hungry kitchen knife
Ah, I see sir, that I have your attention!
Well, could it be?
How often I’ve asked that question
Well, then in quick succession
We had babies, one, two, three
We called them Hilda, Hattie and Holly
They were their mother’s children
Their eyes were bright blue jewels
And they were quiet as a mouse
There was no laughter in the house
No, not from Hilda, Hattie or Holly
“No wonder”, people said,
“poor mother Joy’s so melancholy”
Well, one night there came a visitor
to our little home
I was visiting a sick friend
I was a doctor then
Joy and the girls were on their own
Joy had been bound with electrical tape
In her mouth a gag
She’d been stabbed repeatedly
And stuffed into a sleeping bag
In their very cots my girls were robbed of their lives
Method of murder much the same as my wife’s
Method of murder much the same as my wife’s
It was midnight when I arrived home
Said to the police on the telephone
Someone’s taken four innocent lives
They never caught the man
He’s still on the loose
It seems he has done many many more
Quotes John Milton on the walls in the victim’s blood
The police are investigating at tremendous cost
In my house he wrote “his red right hand”
That, I’m told is from ‘Paradise Lost’
The wind round here gets wicked cold
But my story is nearly told
I fear the morning will bring quite a frost
And so I’ve left my home
I drift from land to land
I am upon your step and you are a family man
Outside the vultures wheel
The wolves howl, the serpents hiss
And to extend this small favour, friend
Would be the sum of earthly bliss
Do you reckon me a friend?
“The sun to me is dark
And silent as the moon
Do you, sir, have a room?”
Are you beckoning me in?
Abbiate misericordia con me, signore
E consentitemi di disturbarvi
Non ho un posto dove stare
E ho freddo fino alle ossa
Vi racconterò una storia
A proposito di un uomo e la sua famiglia
E giuro che è vera
Dieci anni fa incontrai una ragazza di nome Gioia
Era dolce e felice
I suoi occhi rilucevano come gioielli azzurri
E ci sposammo in primavera
Non avevo idea di quanta felicità potesse portare un po’ d’amore
O che cosa avesse in serbo la vita
Ma tutte le cose procedono verso la fine
Tutte le cose procedono verso la fine
Di questo potete stare certo
Poi una mattina mi svegliai e la trovai che piangeva
E per molti giorni a seguire
Divenne così triste e malinconica
Era Gioia solo di nome
In seno varò un dolore sconosciuto
E una forza oscura e sinistra salpò
“Addio campi felici
Dove la gioia regna sovrana in eterno
Salute a voi orrori, salute a voi”
Fu un atto di contrizione
o una qualche terribile premonizione
Come se lei vedesse nel profondo della sua ultima notte immersa nel sangue
Quegli occhi lunatici, quel famelico coltello da cucina
Ah, vedo, signore, che ho tutta la vostra attenzione!
Bene, potrebbe essere?
Quante volte mi sono fatto questa domanda
Bene, poi in rapida successione
Avemmo delle bambine, una, due, tre
Le chiamammo Hilda, Hattie e Holly
Erano il ritratto della madre
I loro occhi rilucevano come gioielli azzurri
Ed erano tutte molto silenziose
Non si sentivano risate per la casa
No, non da parte di Hilda, Hattie o Holly
“Non c’è da meravigliarsi” diceva la gente
“La loro povera madre, Gioia, è così malinconica”
Bè, una notte qualcuno venne in visita
alla nostra piccola casa
Io ero presso un amico malato
All’epoca facevo il dottore
Gioia e le ragazze erano da sole
Gioia era stata legata col filo elettrico
Un bavaglio in bocca
Era stata accoltellata più volte
E infilata dentro un sacco a pelo
Nei loro lettini le mie bambine erano state derubate delle loro vite
Uccise quasi come mia moglie
Uccise quasi come mia moglie
Era mezzanotte quando arrivai a casa
Al telefono dissi alla polizia
Qualcuno ha ucciso quattro creature innocenti
Non presero mai quell’uomo
E’ ancora libero
Sembra che ne abbia commessi molti molti altri
Scriveva versi di John Milton alle pareti col sangue delle vittime
La polizia continua a investigare con tremendi sforzi
A casa mia c’era scritto “La mano destra rossa”
Che, mi hanno detto, è tratto dal ‘Paradiso Perduto’
Il vento qui intorno è gelido e sferzante
Ma la mia storia è quasi al termine
Ho paura che domani mattina ci sia una gelata
Così ho lasciato la mia casa
E vago da un posto a un altro
Sono alla vostra soglia e voi siete un uomo di famiglia
Fuori volteggiano gli avvoltoi
Ululano i lupi, e sibilano i serpenti
E farmi questo piccolo favore, amico mio
Sarebbe per me tutta la benedizione del mondo
Mi considerate un amico?
“Il sole mi è oscuro
E silenzioso come la luna”
Avete, signore, una stanza?
Mi invitate a entrare?
Stagger Lee
It was back in ’32 when times were hard
He had a Colt .45 and a deck of cards
Stagger Lee
He wore rat-drawn shoes and an old stetson hat
Had a ’28 Ford, had payments on that
Stagger Lee
His woman threw him out in the ice and snow
And told him, “Never ever come back no more”
Stagger Lee
So he walked through the rain and he walked through the mud
Till he came to a place called The Bucket Of Blood
Stagger Lee
He said “Mr Motherfucker, you know who I am”
The barkeeper said, “No, and I don’t give a good goddamn”
To Stagger Lee
He said, “Well bartender, it’s plain to see
I’m that bad motherfucker called Stagger Lee”
Mr. Stagger Lee
Barkeep said, “Yeah, I’ve heard your name down the way
And I kick motherfucking asses like you every day”
Mr Stagger Lee
Well those were the last words that the barkeep said
‘Cause Stag put four holes in his motherfucking head
Just then in came a broad called Nellie Brown
Was known to make more money than any bitch in town
She struts across the bar, hitching up her skirt
Over to Stagger Lee, she starts to flirt
With Stagger Lee
She saw the barkeep, said, “O God, he can’t be dead!”
Stag said, “Well, just count the holes in the motherfucker’s head”
She said, “You ain’t look like you scored in quite a time.
Why not come to my pad? It won’t cost you a dime”
Mr. Stagger Lee
“But there’s something I have to say before you begin
You’ll have to be gone before my man Billy Dilly comes in,
Mr. Stagger Lee”
“I’ll stay here till Billy comes in, till time comes to pass
And furthermore I’ll fuck Billy in his motherfucking ass”
Said Stagger Lee
“I’m a bad motherfucker, don’t you know
And I’ll crawl over fifty good pussies just to get one fat boy’s asshole”
Said Stagger Lee
Just then Billy Dilly rolls in and he says,
“You must be
That bad motherfucker called Stagger Lee”
Stagger Lee
“Yeah, I’m Stagger Lee and you better get down on your knees
And suck my dick, because If you don’t you’re gonna be dead”
Said Stagger Lee
Billy dropped down and slobbered on his head
And Stag filled him full of lead
Oh yeah.
Accadde nel ’32 quando i tempi erano duri
Aveva una Colt 45 e un mazzo di carte
Stagger Lee
Aveva scarpe di pelle di topo e un vecchio cappello Stetson
Aveva una Ford del ’28 ancora da pagare
Stagger Lee
La sua donna lo aveva buttato in mezzo al ghiaccio e alla neve
E gli aveva detto, “non tornare più, mai più”
Stagger Lee
Così se ne andò in mezzo alla neve, se ne andò in mezzo al fango
Finché non arrivò in un posto chiamato “Il Secchio di Sangue”
Stagger Lee
Disse, “Signor figlio di puttana, sai chi sono io?”
e il barista, “No, e non me ne importa un accidente”
questo disse a Stagger Lee
Disse, “Vedi, barista, non ci vuol tanto a capirlo
Io sono quel maledetto figlio di puttana chiamato Stagger Lee,
il Signor Stagger Lee”
Al che il barista, “Si, ho sentito il tuo nome in strada
E ogni giorno io prendo a calci in culo i figli di puttana come te
Signor Stagger Lee!”
Bene, queste furono le ultime parole pronunciate dal barista
Perché Stag piantò quattro pallottole in quella testa da figlio di puttana
Proprio allora entrò una prostituta chiamata Nellie Brown
E faceva più soldi di tutte le puttane della città
Attraversa il bar da gran signora, si solleva la gonna al ginocchio
Va da Stagger Lee e comincia a fare la smorfiosa
Con Stagger Lee
Vede il barista, dice, “Dio, non sarà mica morto?”
Stag disse, “Basta contare i buchi in quella testa di figlio di puttana”
E lei, “Sembra che tu non faccia centro da un po’
Perché non vieni da me? Non ti costerà nulla”
Signor Stagger Lee
“Ma c’è qualcosa che devo dirti prima che tu cominci
Devi andartene prima che arrivi il mio uomo Billy Dilly
Signor Stagger Lee”
“Resterò qui finché arriverà Billy Dilly, finché verrà il momento
E in più mi fotterò Billy Dilly nel suo culo da figlio di puttana”
Disse Stagger Lee
“Sono un maledetto figlio di puttana, lo sai
E mollerei cinquanta belle fichette pur di avere il culo grasso di un giovanotto”
Disse Stagger Lee
Proprio allora arriva Billy Dilly e dice,
“Tu devi essere
Quel maledetto figlio di puttana che chiamano Stagger Lee”
Stagger Lee
“Si, sono Stagger Lee ed è meglio se t’inginocchi
E mi succhi il cazzo, perché se non lo fai ti ritrovi morto”
Disse Stagger Lee
Billy Dilly piegò la testa e sbavò
E Stag lo riempì di piombo
Oh si
Henry Lee
Get down, get down, little Henry Lee
And stay all night with me
You won’t find a girl in this damn world
That will compare with me
And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee
I can’t get down and I won’t get down
And stay all night with thee
For the girl I have in that merry green land
I love far better than thee
And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee
She leaned herself against a fence
Just for a kiss or two
And with a little pen-knife held in her hand
She plugged him through and through
And the wind did roar and the wind did moan
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee
Come take him by his lilly-white hands
Come take him by his feet
And throw him in this deep deep well
Which is more than one hundred feet
And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee
Lie there, lie there, little Henry Lee
Till the flesh drops from your bones
For the girl you have in that merry green land
Can wait forever for you to come home
And the wind did howl and the wind did moan
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee
Scendi giù, scendi giù mio piccolo Henry Lee
E passa la notte con me
Non troverai altra ragazza in questo maledetto mondo
Che sia pari a me
E il vento urlava e il vento soffiava
La la la la
La la la li
Un uccellino si posò su Henry Lee
Non posso scendere e non voglio scendere giù
A passare la notte con te
Perché il mio amore sta in quelle belle terre verdi
E lo amo molto più di te
E il vento urlava e il vento soffiava
La la la la
La la la li
Un uccellino si posò su Henry Lee
Si sporse dallo steccato
Disse che era solo per un bacio
E con il coltellino che teneva in mano
Lo trapassò più e più volte
E il vento urlava e il vento soffiava
La la la la
La la la li
Un uccellino si posò su Henry Lee
Venite, afferratelo per le mani bianche come gigli
Venite, afferratelo per i piedi
E buttatelo in questo bel pozzo
Profondo più di cento piedi
E il vento urlava e il vento soffiava
La la la la
La la la li
Un uccellino si posò su Henry Lee
Laggiù, stattene laggiù, piccolo Henry Lee
Finché la carne ti si staccherà dalle ossa
Perché il tuo amore che sta in quelle terre verdi
Aspetterà in eterno il tuo ritorno a casa
E il vento urlava e il vento soffiava
La la la la
La la la li
Un uccellino si posò su Henry Lee
Lovely Creature
There she stands, this lovely creature
There she stands, there she stands
With her hair full of ribbons
And green gloves on her hands
So I asked this lovely creature
Yes, I asked. Yes I asked
Would she walk with me a while
Through this night so fast
She took my hand, this lovely creature
“Yes”, she said, “Yes”, she said
“Yes, I’ll walk with you a while”
It was a joyful man she led
Over hills, this lovely creature
Over mountains, over ranges
By great pyramids and sphinxs
We met drifters and strangers
Oh the sands, my lovely creature
And the mad, moaning winds
At night the deserts writhed
With diabolical things
Through the night, through the night
The wind lashed and it whipped me
When I got home, my lovely creature
She was no longer with me
Somewhere she lies, this lovely creature
Beneath the slow drifting sands
With her hair full of ribbons
And green gloves on her hands
Eccola lì, questa creatura amabile
Eccola lì, eccola lì
Coi suoi capelli pieni di nastri
E guanti verdi sulle mani
Allora ho chiesto a questa creatura amabile
Si,le ho chiesto. Si, le ho chiesto.
Se voleva passeggiare con me un pochino
In questa notte così fitta
Lei mi prese la mano, questa creatura amabile
“Si” rispose, “Si” rispose
“Si, passeggerò con te un pochino”
E fu un uomo felice quello che la seguì
Oltre le colline, questa creatura amabile
Oltre le montagne, oltre le catene
Presso le grandi piramidi e le sfingi
Incontrammo vagabondi e sconosciuti
Oh le sabbie, la mia creatura amabile
E il folle, lamentoso vento
Di notte i deserti pullulavano
Di cose diaboliche
Nella notte, nella notte
Il vento colpiva e mi frustava
Quando giunsi a casa, la mia creatura amabile
Lei non era più con me
Giace da qualche parte, questa creatura amabile
Sotto le sabbie che lente si accumulano
Con i capelli pieni di nastri
E guanti verdi sulle mani
Where The Wild Roses Grow
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day
From the first day I saw her I knew she was the one
She stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river, all bloody and wild
When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped at the tears that ran down my face
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day
On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman I’d seen
I said, “Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?”
On the second day he came with a single red rose
Said: “Will you give me your loss and your sorrow”
I nodded my head, as I lay on the bed
He said, “If I show you the roses, will you follow?”
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day
On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he knelt above me with a rock in his fist
On the last day I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank, the wind light as a thief
And I kissed her goodbye, said,
“All beauty must die”
And lent down and planted a rose between her teeth
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
…for my name was Elisa Day
…for my name was Elisa Day
…for my name was Elisa Day
Mi chiamano Rosa Selvatica
Ma il mio nome era Elisa Day
Non so perché mi chiamassero così
Visto che il mio nome era Elisa Day
Dal primo giorno che la vidi capii che era lei
Da come mi guardava negli occhi e sorrideva
Perché le sue labbra avevano il colore delle rose
Che crescevano giù al fiume, tutte con il colore del sangue e selvatiche
Quando lui bussò alla mia porta ed entrò nella stanza
Smisi di tremare rassicurata dal suo forte abbraccio
Lui sarebbe stato il mio primo uomo, e con un gesto pieno di attenzioni
Asciugò le lacrime che mi scorrevano in volto
Mi chiamano Rosa Selvatica
Ma il mio nome era Elisa Day
Non so perché mi chiamassero così
Visto che il mio nome era Elisa Day
Il secondo giorno le portai un fiore
Lei era più bella di qualsiasi donna avessi mai visto
Io dissi “Sai dove crescono le rose selvatiche,
così dolci, scarlatte e libere?”
Il secondo giorno arrivò con una sola rosa rossa
Mi disse “Vuoi darmi la tua perdizione e il tuo dolore?”
Assentii con la testa, mentre giacevo sul letto
Lui disse “Se ti faccio vedere le rose, mi seguirai?”
Mi chiamano Rosa Selvatica
Ma il mio nome era Elisa Day
Non so perché mi chiamassero così
Visto che il mio nome era Elisa Day
Il terzo giorno mi porto ‘al fiume
Mi fece vedere le rose e ci baciammo
E l’ultima cosa che sentii fu una parola mormorata
Mentre lui era inginocchiato sopra di me, con una pietra nella mano
L’ultimo giorno la portai dove crescono le rose selvatiche
E lei si distese sulla riva, il vento leggero soffiava come un ladro
Mentre le davo un bacio d’addio, le dissi
“Tutta la bellezza deve morire”
E mi chinai e le piantai una rosa tra i denti
Mi chiamano Rosa Selvatica
Ma il mio nome era Elisa Day
Non so perché mi chiamassero così
…il mio nome era Elisa Day
…il mio nome era Elisa Day
…il mio nome era Elisa Day
The Curse Of Millhaven
I live in a town called Millhaven
And it’s small and it’s mean and it’s cold
But if you come around just as the sun goes down
You can watch the whole town turn to gold
It’s around about then that I used to go a-roaming
Singing La la la la La la la lie
All God’s children they all gotta die
My name is Loretta but I prefer Lottie
I’m closing in on my fifteenth year
And if you think you have seen a pair of eyes more green
Then you sure didn’t see them around here
My hair is yellow and I’m always a-combing
La la la la La la la lie
Mama often told me we all got to die
You must have heard about The Curse Of Millhaven
How last Christmas Bill Blake’s little boy didn’t come home
They found him next week in One Mile Creek
His head bashed in and his pockets full of stones
Well, just imagine all the wailing and moaning
La la la la La la la lie
Even little Billy Blake’s boy, he had to die
Then Professor O’Rye from Millhaven High
Found nailed to his door his prize-winning terrier
Then next day the old fool brought little Biko to school
And we all had to watch as he buried her
His eulogy to Biko had all the tears a-flowing
La la la la La la la lie
Even God’s little creatures, they have to die
Our little town fell into a state of shock
A lot of people were saying things that made little sense
Then the next thing you know the head of Handyman Joe
Was found in the fountain of the Mayor’s residence
Foul play can really get a small town going
La la la la La la la lie
Even God’s children all have to die
Then, in a cruel twist of fate, old Mrs Colgate
Was stabbed, but the job was not complete
The last thing she said before the cops pronounced her dead
Was, “My killer is Loretta and she lives across the street!”
Twenty cops burst through my door without even phoning
La la la la La la la lie
The young ones, the old ones, they all gotta die
Yes, it is I, Lottie. The Curse Of Millhaven
I’ve struck horror in the heart of this town
Like my eyes ain’t green and my hair ain’t yellow
It’s more like the other way around
I gotta pretty little mouth underneath all the foaming
La la la la La la la lie
Sooner or later we all gotta die
Since I was no bigger than a weavil they’ve been saying I was evil
That if “bad” was a boot that I’d fit it
That I’m a wicked young lady,
but I’ve been trying hard lately
O fuck it! I’m a monster! I admit it!
It makes me so mad my blood really starts a-going
La la la la La la la lie
Mama always told me that we all gotta die
Yeah, I drowned the Blakey kid,
stabbed Mrs. Colgate, I admit
Did the handyman with his circular saw in his garden shed
But I never crucified little Biko, that was two junior high school psychos
Stinky Bohoon and his friend with the pumpkin-sized head
I’ll sing to the lot, now you got me going
La la la la La la la lie
All God’s children have all gotta die
There were all the others, all our sisters and brothers
You assumed were accidents, best forgotten
Recall the children who broke through the ice on Lake Tahoo?
Everyone assumed the “Warning” signs had followed them to the bottom
Well, they’re underneath the house where I do quite a bit of stowing
La la la la La la la lie
Even twenty little children, they had to die
And the fire of ’91 that razed the Bella Vista slum
There was the biggest shit-fight this country’s ever seen
Insurance companies ruined, land lords getting sued
All cause of wee girl with a can of gasoline
Those flames really roared when the wind started blowing
La la la la La la la lie
Rich man, poor man, all got to die
Well I confessed to all these crimes and they put me on trial
I was laughing when they took me away
Off to the asylum in an old black Mariah
It ain’t home, but you know,
It’s fucking better than jail
It ain’t such bad old place to have a home in
La la la la La la la lie
All God’s children they all gotta die
Now I got shrinks that will not rest with their endless Rorschach tests
I keep telling them they’re out to get me
They ask me if I feel remorse and I answer, “Why of course!
There is so much more I could have done if they’d let me!”
So it’s Rorschach and Prozac and everything is groovy
Singing La la la la La la la lie
All God’s children they all have to die
La la la la La la la lie
I’m happy as a lark and everything is fine
Singing La la la la La la la lie
Yeah, everything is groovy and everything is fine
Singing La la la la La la la lie
All God’s children they gotta die
Vivo in una città chiamata Millhaven
Ed è piccola ed è misera ed è fredda
Ma se ci arrivi proprio mentre il sole tramonta
Puoi vedere tutta la città diventare dorata
E’ proprio quello il momento in cui ero solito gironzolare
Canticchiando la la la, la la la li
Tutti i figli di Dio, tutti quanti devono morire
Mi chiamo Loretta, ma preferisco Lottie
Ho quasi quindici anni
E se credete di avere visto degli occhi più verdi dei miei
Sicuramente non li avete visti da queste parti
I miei capelli sono biondi e li pettino spesso
la la la, la la la li
Mamma spesso mi diceva, tutti quanti dobbiamo morire
Avrete sentito parlare della maledizione di Millhaven
Di come lo scorso natale il figlio di Billy Blake non tornò a casa
Lo trovarono una settimana dopo a One Mile Creek
La testa spaccata e le tasche piene di pietre
Bene, immaginatevi solo i lamenti e i pianti
la la la, la la la li
Anche il piccolo Billy Blake, anche lui doveva morire
Poi il professor O’Rye di Millhaven High
Trovò inchiodato alla porta il suo pluripremiato terrier
Il giorno dopo quel vecchio sciocco portò la piccola Biko a scuola
E tutti quanti noi dovemmo assistere al suo funerale
Il suo discorso funebre per Biko ci fece piangere tutti quanti
la la la, la la la li
Anche le piccole creature di Dio, anche loro devono morire
La nostra piccola città era sotto shock
Un mucchio di persone diceva cose senza alcun senso
Poi accadde che la testa di Handyman Joe
Fu ritrovata nella fontana della villa del sindaco
Questa violenza può realmente mettere trambusto in una piccola città
la la la, la la la li
Tutti i figli di Dio, tutti quanti devono morire
Poi, per una crudele svolta del fato, la vecchia signora Colgate
Fu pugnalata, ma il lavoro non fu portato a termine
L’ultima cosa che disse prima che i poliziotti ne dichiarassero il decesso
Fu “La mia assassina è Loretta, abita dall’altra parte della strada!”
Venti poliziotti mi piombarono in casa senza neanche telefonare
la la la, la la la li
I giovani, i vecchi, tutti quanti devono morire
Si, sono io, Lottie, la Maledizione di Millhaven
Ho seminato terrore nel cuore di questa città
I miei occhi non sono verdi e i miei capelli non sono biondi
Semmai è vero il contrario
Ho una boccuccia graziosa sotto la schiuma
la la la, la la la li
Presto o tardi tutti quanti noi dobbiamo morire
Da quando non ero più grande di un piccolo insetto loro mi hanno detto che ero malvagia
Che se la parola “cattiveria” fosse una scarpa mi calzerebbe a pennello
Che sono una giovane signora cattiva,
ma che ultimamente ce l’ho messa proprio tutta
Oh, fanculo!Sono un mostro!Lo ammetto!
Mi fa andare fuori di testa, il sangue mi ribolle
la la la, la la la li
La mamma mi diceva sempre che tutti quanti noi dobbiamo morire
Si, ho affogato il piccolo Blakey,
ho pugnalato la signora Colgate, lo ammetto
Ho fatto secco l’operaio con la sua sega circolare nella rimessa del suo giardino
Ma non ho crocifisso la piccola Biko, sono stati quei due psicopatici del ginnasio
Quel bastardo di Bohoon e il suo amico con la testa enorme come una zucca
Vi racconterò tutto, ora che mi fate cantare
la la la, la la la li
Tutti quanti i figli di Dio devono morire
C’erano anche tutti gli altri, le nostre sorelle e i nostri fratelli
Voi pensavate fossero stati incidenti, meglio dimenticarseli
Ricordate i bambini sprofondati sotto il ghiaccio del lago Tahoo?
Tutti credeste che i segnali “Attenzione” fossero affondati con loro
Bene, sono sotto la casa dove tengo un sacco di cianfrusaglie
la la la, la la la li
Anche quei venti piccoli bambini dovevano morire
E l’incendio che nel ’91 bruciò le baracche di Bella Vista?
Fu la peggior merdata nella storia di questo paese
Compagnie d’assicurazione rovinate, padroni denunciati
Tutto per colpa di una piccola ragazzina con una tanica di benzina
Le fiamme sembravano davvero ruggire quando il vento cominciò a soffiare
la la la, la la la li
Ricchi, poveri, tutti quanti devono morire
Bene, ho confessato tutti questi crimini e mi hanno processata
Ridevo mentre mi portavano via
Verso il manicomio a bordo di una vecchia pantera
Non è casa, ma sapete,
è sicuramente meglio della prigione
Non è proprio un posto tremendo dove vivere
la la la, la la la li
Tutti i figli di Dio, tutti quanti devono morire
Ora sono convinta che non si accontenteranno dei loro infiniti test di Rorschach
Continuo a ripetergli che vogliono incastrarmi
Mi chiedono se provo rimorso e io rispondo “Certo che si!
Avrei potuto fare molto di più se me lo avessero permesso!”
Allora si va avanti col Rorschach e il prozac e tutto quanto fila liscio
Canticchiando la la la, la la la li
Tutti i figli di Dio, tutti quanti devono morire
La la la la La la la li
Sono felice come una pasqua e tutto va a meraviglia
Canticchiando la la la, la la la li
Si, tutto fila liscio e tutto va a meraviglia
Canticchiando la la la, la la la li
Tutti i figli di Dio, tutti quanti devono morire
The Kindness Of Strangers
They found Mary Bellows cuffed to the bed
With a rag in her mouth and a bullet in her head
O poor Mary Bellows
She’d grown up hungry, she’d grown up poor
She left her home in Arkansas
O poor Mary Bellows
She wanted to see the deep blue sea
She travelled across Tennessee
O poor Mary Bellows
She met a man along the way
He introduced himself as Richard Slade
O poor Mary Bellows
Poor Mary thought that she might die
When she saw the ocean for the first time
O poor Mary Bellows
She checked into a cheap little place
Richard Slade carried in her old suitcase
O poor Mary Bellows
“I’m a good girl, sir”, she said to him
I couldn’t possibly permit you in
O poor Mary Bellows
Slade tipped his hat and winked his eye
And turned away without goodbye
O poor Mary Bellows
She sat on her bed and thought of home
With the sea breeze whistling all alone
O poor Mary Bellows
In hope and loneliness she crossed the floor
And undid the latch on the front door
O poor Mary Bellows
They found her the next day cuffed to the bed
A rag in her mouth and a bullet in her head
O poor Mary Bellows
So mothers keep your girls at home
Don’t let them journey all alone
Tell them this world is full of danger
And to shun the company of strangers
O poor Mary Bellows
O poor Mary Bellows
Ritrovarono Mary Bellows ammanettata al letto
Con un bavaglio in bocca e una pallottola in testa
O povera Mary Bellows
Era cresciuta nella fame, era cresciuta povera
Per questo aveva lasciato la sua casa nell’Arkansas
O povera Mary Bellows
Lei voleva vedere l’oceano profondo
Guidò attraverso il Tennesee
O povera Mary Bellows
Incontro ‘un uomo lungo la strada
Si presentò come Richard Slade
O povera Mary Bellows
La povera Mary credette di morire
Quando vide per la prima volta l’oceano
O povera Mary Bellows
Prese una camera in una pensione
Richard Slade le porto la sua vecchia valigia
O povera Mary Bellows
“Sono una ragazza perbene, signore” gli disse
“Non posso proprio farla entrare da me”
O povera Mary Bellows
Slade fece un segno col cappello in segno di saluto e le strizzò l’occhio
E si voltò senza un addio
O povera Mary Bellows
Lei si sedette sul letto e ripensò a casa sua
Con la brezza marina che soffiava, tutta sola
O povera Mary Bellows
Speranzosa e in solitudine attraversò la stanza
E aprì la serratura della porta
O povera Mary Bellows
La trovarono il giorno seguente ammanettata al letto
Con un bavaglio in bocca e un proiettile in testa
O povera Mary Bellows
Quindi madri, tenete le vostre ragazze a casa
Non lasciatele viaggiare da sole
Dite loro che questo mondo e’ pieno di pericoli
E dite loro di evitare la compagnia degli sconosciuti
O povera Mary Bellows
O povera Mary Bellows
Crow Jane
Crow Jane Crow Jane
Crow Jane
Horrors in her head
That her tongue dare not name
She lives alone by the river
The rolling rivers of pain
Crow Jane Crow Jane
Crow Jane Ah hah huh
There is one shining eye on a hard-hat
The company closed down the mine
Winking on waters they came
Twenty hard-hats, twenty eyes
In her clapboard shack
Only six foot by five
They killed all her whiskey
And poured their pistols dry
Crow Jane Crow Jane
Crow Jane Ah hah huh
Seems you’ve remembered
How to sleep, how to sleep
The house dogs are in your turnips
And your yard dogs are running all over the street
Crow Jane Crow Jane
Crow Jane Ah hah huh
“O Mr. Smith and Mr. Wesson
Why you close up shop so late?”
“Just fitted out a girl who looked like a bird
Measured .32, .44, .38
I asked that girl which road she was taking
Said she was walking the road of hate
But she stopped on a coal-trolley up to New Haven
Population: 48″
Crow Jane Crow Jane
Crow Jane Ah hah huh
Your guns are drunk and smoking
They’ve followed you right back to your gate
Laughing all the way back from the new town
Population, now, 28
Crow Jane Crow Jane
Crow Jane Ah hah huh
Jane la cornacchia, Jane la cornacchia,
Jane la cornacchia
Orrori nella sua testa
Che la lingua non osava nominare
Viveva tutta sola lungo il fiume
I fiumi in piena del dolore
Jane la cornacchia, Jane la cornacchia,
Jane la cornacchia, ah ah ah
C’è’ un occhio luminoso sull’elmo
La compagnia chiuse la miniera
Lampeggiavano mentre venivano dalle acqua
Venti elmi, venti occhi
Nella sua baracca fatta di tavole
Giusto sei piedi per cinque
Le finirono tutto il whiskey
Svuotarono le pistole
Jane la cornacchia, Jane la cornacchia,
Jane la cornacchia, ah ah ah
Sembra che ti sia scordata
Come dormire, come dormire
I cani di casa sono tra le tue rape
E i tuoi cani da guardia stanno correndo per le strade
Jane la cornacchia, Jane la cornacchia,
Jane la cornacchia, ah ah ah
“Oh signor Smith e signor Wesson
Perche’ chiudete bottega cosi’ tardi?”
“Abbiamo appena dato l’equipaggiamento a una ragazza che sembrava un uccello
Le sue misure erano .32, .44, .38
Le abbiamo domandato che strada avrebbe preso
Ci ha risposto che avrebbe preso la strada dell’odio
Ma salto’ su un vagoncino di carbone per New Heaven
Popolazione: 48 persone”
Jane la cornacchia, Jane la cornacchia,
Jane la cornacchia, ah ah ah
Le tue pistole sono ubriache e fumanti
Ti hanno seguita fino al cancello
Mentre ridevi per tutto il viaggio di ritorno dalla città’ nuova
Ora con una popolazione di 28
Jane la cornacchia, Jane la cornacchia,
Jane la cornacchia, ah ah ah
O'Malley's Bar
I am tall and I am thin
Of an enviable hight
And I’ve been known to be quite handsome
In a certain angle and in certain light
Well I entered into O’Malley’s
Said, “O’Malley I have a thirst”
O’Malley merely smiled at me
Said “You wouldn’t be the first”
I knocked on the bar and pointed
To a bottle on the shelf
And as O’Malley poured me out a drink
I sniffed and crossed myself
My hand decided that the time was nigh
And for a moment it slipped from view
And when it returned, it fairly burned
With confidence anew
Well the thunder from my steely fist
Made all the glasses jangle
When I shot him, I was so handsome
It was the light, it was the angle
Huh! Hmmmmmm
“Neighbours!” I cried, “Friends!” I screamed
I banged my fist upon the bar
“I bear no grudge against you!”
And my dick felt long and hard
“I am the man for which no God waits
But for which the whole world yearns
I’m marked by darkness and by blood
And one thousand powder-burns”
Well, you know those fish with the swollen lips
That clean the ocean floor
When I looked at poor O’Malley’s wife
That’s exactly what I saw
I jammed the barrel under her chin
And her face looked raw and vicious
Her head it landed in the sink
With all the dirty dishes
Her little daughter Siobhan
Pulled beers from dusk till down
And amongst the townfolk she was a bit of a joke
But she pulled the best beer in town
I swooped magnificent upon her
As she sat shivering in her grief
Like the Madonna painted on the church-house wall
In whale’s blood and banana leaf
Her throat it crumbled in my fist
And I spun heroically around
To see Caffrey rising from his seat
I shot that mother fucker down
Mmmmmmmmmm Yeah Yeah Yeah
“I have no free will”, I sang
As I flew about the murder
Mrs. Richard Holmes, she screamed
You really should have heard her
I sang and I laughed, I howled and I wept
I panted like a pup
I blew a hole in Mrs. Richard Holmes
And her husband stupidly stood up
As he screamed, “You are an evil man”
And I paused a while to wonder
“If I have no free will then how can I
Be morally culpable, I wonder”
I shot Richard Holmes in the stomach
And gingerly he sat down
And he whispered weirdly, “No offense”
And then lay upon the ground
“None taken”, I replied to him
To which he gave a little cough
With blazing wings I neatly aimed
And blew his head completely off
I’ve lived in this town for thirty years
And to no-one I am a stranger
And I put new bullets in my gun
Chamber upon chamber
And I turned my gun on the bird-like Mr. Brookes
I thought of Saint Francis and his sparrows
And as I shot down the youthful Richardson
It was St. Sebastian I thought of, and his arrows
Hhhhhhhhhh Mmmmmmmmmmmm
I said, “I want to introduce myself
And I am glad that all you came”
And I leapt upon the bar
And shouted out my name
Well Jerry Bellows, he hugged his stool
Closed his eyes and shrugged and laughed
And with an ashtray as big as a fucking really big brick
I split his head in half
His blood spilled across the bar
Like a steaming scarlet brook
And I knelt at it’s edge on the counter
Wiped the tears away and looked
Well, the light in there was blinding
Full of God and ghosts of truth
I smiled at Henry Davenport
Who made an attempt to move
Well, from the position I was standing
The strangest thing I ever saw
The bullet entered through the top of his chest
And blew his bowels out on the floor
Well I floated down the counter
Showing no remorse
I shot a hole in Kathleen Carpenter
Recently divorced
But remorse i felt and remorse I had
It clung to every thing
From the raven’s hair upon my head
To the feathers on my wings
Remorse sqeezed my hand in it’s fradulent claw
With it’s golden hairless chest
And I glided through the bodies
And killed the fat man Vincent West
Who sat quietly in his chair
A man become a child
And I raised the gun up to his head
Executioner-style
He made no attempt to resist
So fat and dull and lazy
“Did you know I lived in your street?” I said
And he looked at me as though I were crazy
“O”, he said, “I had no idea”
And he grew as quiet as a mouse
And the roar of the pistol when it went off
Near blew that hat right off the house
Well, I caught my eye in the mirror
And gave it a long and loving inspection
“There stands some kind of man”, I roared
And there did, in the reflection
My hair combed back like a raven’s wing
My muscles hard and tight
And curling from the business end of my gun
Was a query-mark of cordite
Well I spun to the left, I spun to the right
And I spun to the left again
“Fear me! Fear me! Fear me!”
But no one did cause they were dead
Huh! Hmmmmmmmmm
And then there were the police sirens wailing
And a bull-horn squelched and blared
“Drop your weapons and come out
With your hands held in the air”
Well, I checked the chamber of my gun
Saw I had one final bullet left
My hand, it looked almost human
As I raised it to my head
“Drop your weapon and come out!
Keep your hands above your head!”
I had one one long hard think about dying
And did exactly what they said
There must have been fifty cops out there
In a circle around O’Malley’s bar
“Don’t shoot”, I cried, “I’m a man unarmed!”
So they put me in their car
And they sped me away from that terrible scene
And I glanced out of the window
Saw O’Malley’s bar, saw the cops and the cars
And I started counting on my fingers
Aaaaaah One Aaaaaah Two Aaaaaah Three Aaaaaaah Four
O’Malley’s bar O’Malley’s bar
Sono alto e magro
La mia statura è invidiabile
E si dice che sia piuttosto bello
Da una certa prospettiva e con una certa luce
Entrai da O’Malley
Dissi, “O’Malley, ho una gran sete”
O’Malley mi sorrise appena
Disse: “Non sei certo il primo”
Picchiai il pugno sul bancone e indicai
Una bottiglia sullo scaffale
E mentre O’Malley mi versava da bere
Tirai su col naso e mi feci il segno della croce
La mia mano decise che il tempo s’approssimava
E per un momento si nascose allo sguardo
E quando ricomparve ardeva tutta
Di una nuova sicurezza
Il fragore del mio pugno
Fece tintinnare tutti i bicchieri
Quando gli sparai ero così bello
Era la luce, era la prospettiva
Huh! Hmmmmmm
“Gente di qui”, gridai, “Amici”, urlai
Pestai il pugno sul bancone
“Io non vi porto rancore!”
E mi sentivo il cazzo lungo e duro
“Io sono l’uomo che nessun Dio aspetta
Che tutto il mondo brama
Sono segnato dall’oscurità e dal sangue
E da mille bruciature di polvere da sparo”
Dunque, avete presente quei pesci con le labbra giganti
Che puliscono il fondo dell’oceano?
Quando guardai la moglie del povero O’Malley
Era quello l’aspetto che aveva
Le schiacciai la pistola sotto il mento
E il suo viso era infiammato e cattivo
La sua testa si abbatte’ nel lavandino
Insieme ai piatti sporchi
La sua figlioletta Siobhan
Riempiva boccali di birra dal tramonto all’alba
E la gente della città faceva battute su di lei
Ma le sue birre erano le migliori di tutte
Fui splendido nel balzare su di lei
Che sedeva tremante e addolorata
Come la Madonna dipinta sulla parete della canonica
Con sangue di balena e foglie di banane
La sua gola si frantumò sotto la mia stretta
Eroico mi guardai intorno
E vidi Caffrey alzarsi dalla sedia
Stesi il bastardo con una pallottola
Mmmmmmmmm Sì sì sì
“Non sono io a volerlo”, cantavo
Aggirandomi in mezzo al massacro
La moglie di Richard Holmes strillava forte
Avreste dovuto sentirla
Io cantavo e ridevo, urlavo e piangevo
Ansimavo come un cucciolo
Feci un bel buco nella moglie di Richard Holmes
E allora lui si alzò
Urlò: “Sei un uomo malvagio”
Mi fermai un po’ a pensare
“Se non sono io a volerlo, allora come posso
Essere ritenuto moralmente colpevole, mi chiedo”
A Richard Holmes sparai nello stomaco
Lui si sedette timoroso
In tono strano sussurrò: “Senza offesa”
E cadde a terra
“Nessuna offesa”, gli risposi
Al che lui dette un colpetto di tosse
Con le ali sfolgoranti presi bene la mira
E gli feci saltar via la testa
Vivo in questa città da trent’anni
E tutti mi conoscono bene
Misi nuove pallottole nella mia arma
Un caricatore dopo l’altro
E quando rivolsi il fucile contro il signor Brookes, quello che sembra un uccello
Pensai a San Francesco e a i suoi passeri
E abbattendo il giovane Richardson
Pensai a Sebastiano e alle sue frecce
Hhhhhhhhhhh Mmmmmmmmmmm
Dissi: “Lasciate che mi presenti
Sono felice che voi tutti siate qui”
Saltai sul bancone
E urlai il mio nome
Jerry Bellows carezzò lo sgabello
Chiuse gli occhi, scrollò le spalle e rise
Con un portacenere grande come un cazzo di mattone
Gli spaccai in due la testa
Il suo sangue schizzò per tutto il locale
Come un ruscello fumante e scarlatto
Mi inginocchiai lì dove s’era fermato, sul bancone
Mi asciugai le lacrime e guardai
La luce là dentro era accecante
Piena di Dio e fantasmi e verità
Sorrisi a Henry Davenport
Che tentò di muoversi
Da dove ero
Vidi la cosa più strana della mia vita
La pallottola gli entrò in cima al petto
E gli sparse le budella sul pavimento
Continuai lungo il bancone
Senza mostrare rimorsi
E feci un buco dentro Kathleen Carpenter
Da poco divorziata
Ma provavo rimorso e sentivo rimorso
Impregnava ogni cosa
Dai capelli di corvo sulla mia testa
Alle piume sulle mie ali
Il rimorso premeva la mano nel mio artiglio fraudolento
Con il suo petto dorato e glabro
E scivolai fra i corpi
E uccisi il grasso Vincent West
Che sedeva silenzioso sulla sua sedia
Un uomo diventato bambino
Alzai la pistola sulla sua testa
In perfetto stile da carnefice
Non tentò alcuna resistenza
Da tanto era grasso, mollo e svogliato
“Lo sai che ho abitato nella tua stessa strada?”, gridai
Mi guardò come se fossi matto
“Oh”, disse, “Non ne avevo idea”
E non aprì più bocca
E il tuono della pistola quando partì il colpo
Gli fece volare il cappello quasi in strada
Mi accorsi dei miei occhi allo specchio
E li ispezionai a lungo e con affetto
“Questo sì che è un uomo”, gridai a squarciagola
E lo era davvero, nel riflesso
I miei cappelli pettinati all’indietro come un’ala di corvo
I muscoli duri e tesi
E dalla bocca della mia rivoltella
Si levava sinuoso un punto di domanda esplosivo
Mi girai a sinistra, mi girai a destra
E poi di nuovo a sinistra
“Dovete avere paura di me! Dovete avere paura di me!”
Ma nessuno obbediva perché erano tutti morti
Uh! Mmmmmmmmmmmmmm
E poi ecco il lamento delle sirene della polizia
E un megafono che urlava a tutto volume
“Getta a terra le armi e vieni fuori
Con le mani in alto”
Ispezionai i caricatori della mia pistola
Vidi che mi era rimasta un’ultima pallottola
La mia mano, sembrava quasi umana
Mentre la portavo alla testa
“Getta a terra le armi e vieni fuori!
Tieni le mani sopra la testa!”
Avevo un pensiero lungo e duro a proposito della morte
E feci esattamente come dicevano
Penso ci fossero una cinquantina di poliziotti
Disposti in cerchio intorno al bar di O’Malley
“Non sparate”, gridai, “Sono disarmato!”
Così mi fecero entrare in una delle loro macchine
E mi portarono via rapidi da quel terribile spettacolo
E io guardai dal vetro
Vidi il bar di O’Malley, vidi i poliziotti e le macchine
E cominciai a contare sulle dita
Aaaaaaaah Uno Aaaaaaaah Due Aaaaaaaaah Tre Aaaah Quattro
Il bar di O’Malley il bar di O’Malley
Death Is Not The End
When you’re sad and when you’re lonely
And you haven’t got a friend
Just remember that death is not the end
And all that you held sacred
Falls down and does not mend
Just remember that death is not the end
Not the end, not the end
Just remember that death is not the end
When you’re standing on the crossroads
That you cannot comprehend
Just remember that death is not the end
And all your dreams have vanished
And you don’t know what’s up the bend
Just remember that death is not the end
Not the end, not the end
Just remember that death is not the end
When the storm clouds gather round you, and heavy rains descend
Just remember that death is not the end
And there’s no-one there to comfort you with a helping hand to lend
Just remember that death is not the end
Not the end, not the end
Just remember that death is not the end
For the tree of life is growing
Where the spirit never dies
And the bright light of salvation
Up in dark and empty skies
When the cities are on fire
With the burning flesh of men
Just remember that death is not the end
When you search in vain to find some law-abiding citizen
Just remember that death is not the end
Not the end, not the end
Just remember that death is not the end
Not the end, not the end
Just remember that death is not the end
Quando sei triste, quando sei solo
E non hai nemmeno un amico
ricordati solo che la morte non è la fine
E quando tutto ciò hai considerato sacro
crolla irrimediabilmente
ricordati solo che la morte non è la fine
Non è la fine, non è la fine
ricordati solo che la morte non è la fine
Quando te ne stai in piedi agli incroci
e non sai che strada prendere
ricordati solo che la morte non è la fine
E quando tutti i tuoi sogni svaniscono
e non sai cosa c’è in cima alla salita
ricordati solo che la morte non è la fine
Non è la fine, non è la fine
ricordati solo che la morte non è la fine
Quando nuvole tempestose incombono su di te, e ne cade pioggia a dirotto
ricordati solo che la morte non è la fine
E quando non c’è nessuno che ti dia conforto tendendoti una mano
ricordati solo che la morte non è la fine
Non è la fine, non è la fine
ricordati solo che la morte non è la fine
Oh, l’albero della vita sta crescendo
dove lo spirito è immortale
e la luce gloriosa della salvezza risplende
in vuoti cieli di tenebra
Quando le città andranno a fuoco
con la bruciante carne degli uomini
ricordati solo che la morte non è la fine
E quando sei alla vana ricerca di un solo ed unico cittadino che obbedisca alla legge
ricordati solo che la morte non è la fine
Non è la fine, non è la fine
ricordati solo che la morte non è la fine
Non è la fine, non è la fine
ricordati solo che la morte non è la fine