The Good Son – Testi e Traduzioni

THE GOOD SON

The Good Son
1990

Label: Mute Records

Nick Cave – Voce, Pianoforte, Organo, Armonica
Mick Harvey – Voce, Chitarra, Basso, Vibrafono, Percussioni
Blixa Bargeld – Voce, Chitarra
Kid Congo Powers – Chitarra
Thomas Wydler – Batteria, Percussioni

Tracklist – Clicca sul titolo per testo e traduzione

Foi Na Cruz
The Good Son
Sorrow’s Child
The Weeping Song
The Ship Song
The Hammer Song
Lament
The Witness Song
Lucy

Foi Na Cruz

Foi na cruz, foi na cruz
Que um dia
Meus pecados castigados em Jesus
Foi na cruz
Que um dia
Foi na cruz
Love comes a-knocking
Comes a-knocking upon our door
But you, you and me, love
We don’t live here any more
Foi na cruz, foi na cruz
Que um dia
Meus pecados castigados em Jesus
Foi na cruz
Que um dia
Foi na cruz
A little sleep, a little slumber
A little folding of the hands to sleep
A little love, a little hate, babe
A little trickery and deceit
Foi na cruz, foi na cruz
Que um dia
Meus pecados castigados em Jesus
Foi na cruz
Que um dia
Foi na cruz
Dream on ‘till you can dream no more
For all our grand plans, babe
Will be dreams forever more
Foi na cruz, foi na cruz
Que um dia
Meus pecados castigados em Jesus
Foi na cruz
Que um dia
Foi na cruz

Era sulla croce, era sulla croce
Poi un giorno
I miei peccati sono stati espiati da Gesù
Era sulla croce
Un giorno
Era sulla croce
L’amore vien bussando
Viene bussando alla nostra porta
Ma tu, tu e io, amore
Non viviamo più lì
Era sulla croce, era sulla croce
Poi un giorno
I miei peccati sono stati espiati da Gesù
Era sulla croce
Un giorno
Era sulla croce
Un piccolo sonno, una dormitina
Le mani giunte per dormire
Un po’ d’amore, un po’ d’odio, bambina
Un po’ di furbizia e di inganno
Era sulla croce, era sulla croce
Poi un giorno
I miei peccati sono stati espiati da Gesù
Era sulla croce
Un giorno
Era sulla croce
Sogna finché non riesci più a sognare
Perché tutti i nostri grandi progetti, bimba
Saranno sogni in eterno
Era sulla croce, era sulla croce
Poi un giorno
I miei peccati sono stati espiati da Gesù
Era sulla croce
Un giorno
Era sulla croce

The Good Son

One more man gone
One more man gone
One more man gone
One more man is gone
The good son walks into the field
He is a tiller, he has a tiller’s hands
But down in his heart now
He lays down his queer plans
Against his brother and against his family
Yet he worships his brother
And he worships his mother
But it’s his father, he says, is an unfair man
The good son
The good son
The good son
The good son has sat and often wept
Beneath a malign star by which he’s kept
And the night-time in which he’s wrapped
Speaks of good and speaks of evil
And he calls to his mother
And he calls to his father
But they are deaf in the shadows of his brother’s truancy
The good son
The good son
The good son
The good son
And he curses his mother
And he curses his father
And he curses his virtue like an unclean thing
The good son
The good son
The good son
One more man gone
One more man gone
One more man
One more man gone
One more man gone
One more man
One more man gone
One more man gone
One more man

Un altro uomo andato
Un altro uomo andato
Un altro uomo andato
Un altro uono è andato
Il figlio buono cammina nel campo
Fa il contadino, ha mani da contadino
Ma nel profondo del suo cuore, ora
Coltiva strani progetti
Contro suo fratello e contro la sua famiglia
Anche se adora suo fratello
E adora sua madre
Ma suo padre, dice lui, è un uomo ingiusto
Il figlio buono
Il figlio buono
Il figlio buono
Il figlio buono si è seduto e spesso ha pianto
Sotto una cattiva stella dalla quale è stato rapito
E la notte che lo circonda
Preannuncia il bene e preannuncia il male
E lui chiama sua madre
E lui chiama suo padre
Ma loro non lo stanno a sentire, oscurati dall’ozio di suo fratello
Il figlio buono
Il figlio buono
Il figlio buono
Il figlio buono
E lui maledice sua madre
E lui maledice suo padre
E lui maledice la propria virtù come fosse una cosa di cui vergognarsi
Il figlio buono
Il figlio buono
Il figlio buono
Un altro uomo andato
Un altro uomo andato
Un altro uomo
Un altro uomo andato
Un altro uomo andato
Un altro uomo
Un altro uomo andato
Un altro uomo andato
Un altro uomo

Sorrow's Child

Sorrow’s child sits by the river
Sorrow’s child hears not the water
Sorrow’s child sits by the river
Sorrow’s child hears not the water
And just when it seems as though
You’ve got strength enough to stand
Sorrow’s child all weak and strange
Stands waiting at your hand
Sorrow’s child steps in the water
Sorrow’s child you follow after
Sorrow’s child wades in deeper
Sorrow’s child invites you under
And just when you thought as though
All your tears were wept and done
Sorrow’s child grieves not what has passed
But all the past still yet to come
Sorrow’s child sits by the water
Sorrow’s child your arms enfold her
Sorrow’s child you’re loathe to befriend her
Sorrow’s child but in sorrow surrender
And just when is seems as though
All your tears were at an end
Sorrow’s child lifts up her hand
And she brings it down again

La figlia del dolore sta seduta lungo il fiume
La figlia del dolore non ascolta l’acqua
La figlia del dolore sta seduta lungo il fiume
La figlia del dolore non ascolta l’acqua
E quando ti sembra quasi
di avere abbastanza forza per metterti in piedi
La figlia del dolore indebolita e strana
Sta in piedi aspettando la tua mano
La figlia del dolore entra in acqua
La figlia del dolore, poi tu la segui
La figlia del dolore si incammina dove è più profondo
La figlia del dolore ti invita ad andare a fondo
E quando pensi quasi
di aver pianto tutto le lacrime che potevi piangere
La figlia del dolore si dispiace non per le cose passate
Ma per tutto il passato che deve ancora venire
La figlia del dolore sta seduta lungo il fiume
La figlia del dolore, la stringi tra le braccia
La figlia del dolore, non sei convinto di soccorrerla
La figlia del dolore, ma nel dolore ti arrendi
E quando ti sembra quasi
che le tue lacrime stiano per finire
La figlia del dolore alza la mano
E poi ti trascina nuovamente a fondo

The Weeping Song

Go son, go down to the water
And see the women weeping there
Then go up into the mountains
The men, they are weeping too
Father, why are all the women weeping?
They are weeping for their men
Then why are all the men there weeping?
They are weeping back at them
This is a weeping song
A song in which to weep
While all the men and women sleep
This is a weeping song
But I won’t be weeping long
Father, why are all the children weeping?
They are merely crying son
O, are they merely crying, father?
Yes, true weeping is yet to come
This is a weeping song
A song in which to weep
While all the men and women sleep
This is a weeping song
But I won’t be weeping long
O father tell me, are you weeping?
Your face seems wet to touch
O then I’m so sorry, father
I never thought I hurt you so much
This is a weeping song
A song in which to weep
While we rock ourselves to sleep
This is a weeping song
But I won’t be weeping long
But I won’t be weeping long
But I won’t be weeping long
But I won’t be weeping long

Vai, figlio mio, vai verso il fiume
E guarda le donne che lì piangono
Poi va in alto verso le montagne
Anche gli uomini, anche loro piangono
Padre, perché tutte le donne stanno piangendo?
Loro stanno piangendo per i loro uomini
E allora perché tutti gli uomini stanno piangendo?
Piangono di rimando a loro
Questa è una canzone del pianto
Una canzone nella quale piangere
Mentre tutti gli uomini e le donne dormono
Questa è una canzone del pianto
Ma io non piangerò a lungo
Padre, perché tutti i bambini piangono?
Loro stanno solo piagnucolando, figlio mio
O, stanno solo piagnucolando, padre?
Sì, il vero pianto è ancora da venire
Questa è una canzone del pianto
Una canzone nella quale piangere
Mentre tutti i bambini piccoli dormono
Questa è una canzone del pianto
Ma io non piangerò a lungo
O padre, dimmi, stai piangendo?
Il tuo volto sembra bagnato al tatto
Allora mi dispiace, padre
Non pensavo di averti fatto così male
Questa è una canzone del pianto
Una canzone nella quale piangere
Mentre tutti i bambini piccoli dormono
Questa è una canzone del pianto
Ma io non piangerò a lungo
Ma io non piangerò a lungo
Ma io non piangerò a lungo
Ma io non piangerò a lungo

The Ship Song

Come sail your ships around me
And burn your bridges down
We make a little history, baby
Every time you come around
Come loose your dogs upon me
And let your hair hang down
You are a little mystery to me
Every time you come around
We talk about it all night long
We define our moral ground
But when I crawl into your arms
Everything comes tumbling down
Come sail your ships around me
And burn your bridges down
We make a little history, baby
Every time you come around
Your face has fallen sad now
For you know the time is nigh
When I must remove your wings
And you, you must try to fly
Come sail your ships around me
And burn your bridges down
We make a little history, baby
Every time you come around
Come loose your dogs upon me
And let your hair hang down
You are a little mystery to me
Every time you come around

Fai navigare le tue navi attorno a me
E radi al suolo i tuoi ponti
Facciamo un po’ di storia, bimba
Ogni volta che mi vieni vicina
Libera i cani contro di me
E sciogliti i capelli
Tu sei un piccolo mistero per me
Ogni volta che mi vieni vicina
Parliamo di ciò tutta la notte
Definiamo il nostro terreno morale
Ma quando mi trascino tra le tue braccia
Tutto crolla giù, a terra
Fai navigare le tue navi attorno a me
E radi al suolo i tuoi ponti
Facciamo un po’ di storia, bimba
Ogni volta che mi vieni vicina
Il tuo volto si è intristito ora
Perché sai che è prossimo il tempo
In cui dovrò rimuovere le tue ali
E tu, tu dovrai imparare a volare
Fai navigare le tue navi attorno a me
E radi al suolo i tuoi ponti
Facciamo un po’ di storia, bimba
Ogni volta che mi vieni vicina
Libera i cani contro di me
E sciogliti i capelli
Tu sei un piccolo mistero per me
Ogni volta che mi cerchi

The Hammer Song

I set out on monday
The night was cold and vast
And my brother slept
And though I left quite quietly
My father raged and raged
And my mother wept
Now, my life was like a river
All sucked into the ground
And then the hammer came down
Lord, the hammer came down
Many miles did I roam
Through the ice and through the snow
My horse died on the seventh day
I stumbled into a city
Where the people tried to kill me
And I ran in shame
Then I came upon a river
And I laid my saddle down
And then the hammer came down
Lord, the hammer came down
It knocked me to the ground
And I said, “Please, please
Take me back to my home town”
Lord, the hammer came down
Now I’ve been made weak by visions
Many visions did I see
All through the night
On the seventh hour an angel came
With many snakes in all his hands
And I fled in fright
I pushed off into the river
And the water came around
And then the hammer came down
Lord, the hammer came down
And it did not make a sound
And I said, “Please, please
Take me back to my home ground”
Lord, the hammer came down

Sono partito di lunedì
La notte era fredda ed enorme
E mio fratello dormiva
E nonostante me ne fossi andato senza far rumore
Mio padre si infuriò furiosamente
E mia madre pianse
Allora la mia vita era come un fiume
Tutto prosciugato
E a quel punto venne giù il martello
Signore, venne giù il martello
Per molte miglia girovagai
Attraverso il ghiaccio e attraverso la neve
Il mio cavallo morì il settimo giorno
Mi trascinai in una città
Dove la gente cercò di ammazzarmi
E io scappai per la vergogna
Poi arrivai nei pressi di un fiume
Appoggiai a terra la mia sella
E a quel punto venne giù il martello
Signore, venne giù il martello
Mi stese a terra
Ed io dissi “Per favore, per favore
Riportami nella mia città”
Signore, venne giù il martello
Ora le visioni mi hanno reso debole
Ho avuto infatti molte visioni
Per tutta la notte
Scoccata la settima ora arrivò un angelo
Con parecchi serpenti nelle mani
E io scappai via impaurito
Mi gettai nel fiume
L’acqua tutta intorno a me
E a quel punto venne giù il martello
Signore, venne giù il martello
E senza fare neanche un rumore
E allora io dissi “Per favore, per favore
Riportami nella mia terra”
Signore, venne giù il martello

Lament

I’ve seen your fairground hair,
your seaside eyes
Your vampire tooth, your little truth
Your tiny lies
I know your trembling hand, your guilty prize
Your sleeping limbs, your foreign hymns
Your midnight cries
So dry your eyes
And turn your head away
Now there’s nothing more to say
Now you’re gone away
I know your trail of tears, your slip of hand
Your monkey paw, your monkey claw
And your monkey hand
I’ve seen your trick of blood, your trap of fire
Your ancient wound, your scarlet moon
And your jailhouse smile
So dry your eyes
And turn your head away
Now there’s nothing more to say
Now you’re gone away
So dry your eyes
And turn your head away
Now there’s nothing more to say
Now you’re gone away
I’ll miss your urchin smile, your orphan tears
Your shining prize, your tiny cries
Your little fears
I’ll miss your fairground hair, your seaside eyes
Your vampire tooth, your little truth
And your tiny lies
So dry your eyes
And turn your head away
Now there’s nothing more to say
Now you’re gone away
So dry your eyes
And turn your head away
Now there’s nothing more to say
Now you’re gone away

Ho visto il carosello dei tuoi capelli
La spiaggia dei tuoi occhi
I tuoi denti da vampiro, la tua piccola verità
Le tue minuscole menzogne
Conosco le tue mani tremanti, il tuo premio immeritato
Le tue membra addormentate, i tuoi inni in lingue straniere
I tuoi pianti di mezzanotte
Così asciuga i tuoi occhi
E volta la testa dall’altra parte
Al momento non c’è nient’altro da dire
Ora te ne sei andata via
Conosco il percorso delle tue lacrime, le tue mani che si insinuano
La tua zampa di scimmia, i tuoi artigli di scimmia
E la tua mano di scimmia
Ho visto il tuo inganno di sangue, la tua trappola di fuoco
La tua antica ferita, la tua luna scarlatta
E il tuo sorriso da carcerata
Così asciuga i tuoi occhi
E volta la testa dall’altra parte
Al momento non c’è nient’altro da dire
Ora te ne sei andata via
Così asciuga i tuoi occhi
E volta la testa dall’altra parte
Al momento non c’è nient’altro da dire
Ora te ne sei andata via
Mi mancherà il tuo sorriso da birichina, le tue lacrime da orfana
Il tuo premio splendente, i tuoi esili pianti
Le tue piccole paure
Mi mancherà il carosello dei tuoi capelli, la spiaggia dei tuoi occhi
I tuoi denti da vampiro, la tua piccola verità
Le tue minuscole menzogne
Così asciuga i tuoi occhi
E volta la testa dall’altra parte
Al momento non c’è nient’altro da dire
Ora te ne sei andata via
Così asciuga i tuoi occhi
E volta la testa dall’altra parte
Al momento non c’è nient’altro da dire
Ora te ne sei andata via

The Witness Song

Yeah, yeah
Well, well
I took a walk down to the port
Where strangers meet and do consort
All blinkered with desire
And a winter fog moved thickly on
A winter fog moved thickly on
A winter fog moved thickly on
Now, who will be the witness
When the fog’s too thick to see
And I saw a friend beside a wall
Her hands were raised in supplication
And her face I could not see at all
And I raised my hands in rage
And brought them down again
And we entered through the eastern door
And I entered through the eastern door
And she entered through the eastern door
Now, who will be the witness
When you’re all to blind to see
O yes, yes, yes
And time gets somewhat muddled here
But no matter, no matter
Here come the events all tumbling down
Now, beyond the wall was a great garden
Into which we passed
Me and my friend
And the place was all overgrown with weeds
And behold from its centre there rose a great fountain
The fountain with the healing waters
And we knelt down by the rim
And I dipped my hand in
And she dipped her hand in too
And I said “Are you healed?”
And she said “Well are you healed?”
And I said “Yes, I’m healed”
And she said “Well, yes I’m healed then too”
And I said “Babe, you are a liar”
“Babe, you are a liar”
“Babe, you are a liar, too”
Now, who will be the witness
When you’re all to healed to see
And I kissed her once, I kissed her twice
And made my way to leave her
And she raised her hand up to her face
And brought it down again
I said “That gesture, it will haunt me”
“That gesture it will haunt me”
And I left there by the eastern door
She left there by the western door
Now, who will be the witness there
When you’re blind and you can’t see
Who will be the witness there
When you’re all so clean and you cannot see
Who will be the witness there
When your friends are everywhere
Who will be the witness there
And your enemies have ceased to care

Sì, sì
Bene, bene
Ho fatto una passeggiata fino al porto
Dove gli sconosciuti si incontrano e si accompagnano
Tutti accecati dal desiderio
E una nebbia invernale è scesa fitta
Una nebbia invernale è scesa fitta
Una nebbia invernale è scesa fitta
Ora chi sarà il testimone
Quando la nebbia sarà troppo fitta perché si possa vedere
Ho visto un’amica di fianco a un muro
Le sue mani erano alzate in gesto di supplica
E la sua faccia non riuscivo proprio a vederla
E ho alzato le mani rabbioso
E poi le ho abbassate di nuovo
E siamo entrati dalla porta a est
E io sono entrato dalla porta a est
E lei è entrata dalla porta a est
Ora chi sarà il testimone
Quando sarete troppo ciechi per poter vedere
O sì, sì, sì
A questo punto il tempo si fa più confuso
Ma non importa, non importa
A questo punto gli eventi precipitarono
Oltre il muro c’era un grande giardino
In cui entrammo
Io e la mia amica
E il posto era invaso dalle erbacce
E proprio nel centro sorgeva una grande fontana
La fontana con l’acqua curativa
E ci inginocchiammo sotto il bordo
Io immersi la mia mano
E anche lei immerse la sua mano
E io dissi “Sei guarita?”
E lei disse “Bene, sei guarito?”
E io dissi “Si, sono guarito”
E lei disse “Bene, sì, sono guarita anche io”
E io dissi “Piccola, sei una bugiarda”
“Piccola, tu sei una bugiarda”
“Piccolo, anche tu sei un bugiardo”
Ora chi sarà il testimone
Quando sarete tutti guariti per vedere
E io la baciai una volta, baciai due volte
E feci come per lasciarla
E lei si alzò la mano fino al viso
E poi la riabbassò di nuovo
Io dissi “Quel gesto, mi perseguiterà
Quel gesto, mi perseguiterà”
E me ne andai dalla porta a est
Lei se ne andò dalla porta a ovest
Ora chi sarà il testimone
Quando sarete ciechi e non potrete vedere
Chi sarà il testimone
Quando sarete tutti così puliti e non potrete vedere
Chi sarà il testimone
Quando i vostri amici saranno ovunque
Chi sarà il testimone
E i vostri nemici avranno cessato di curarsene

Lucy

Last night I lay trembling
The moon it was low
It was the end of love
Of misery and woe
Then suddenly above me
Her face buried in light
Came a vision of beauty
All covered in white
Now the bell-tower is ringing
And the night has stole past
O Lucy, can you hear me?
Wherever you rest
I’ll love her forever
I’ll love her for all time
I’ll love her till the stars
Fall down from the sky
Now the bell-tower is ringing
And I shake on the floor
O Lucy, can you hear me?
When I call and call
Now the bell-tower is ringing
And the moon it is high
O Lucy, can you hear me
When I cry and cry and cry

L’altra notte ero steso tremante
La luna era bassa
Era la fine dell’amore
Della sofferenza e del dolore
Poi improvvisamente sopra di me
Il suo volto immerso nella luce
Venne una visione di bellezza
Tutta coperta di bianco
Ora il campanile risuona
E la notte è scappata via
O Lucy, mi puoi sentire?
Ovunque tu riposi
Io l’amerò per sempre
Io l’amerò per tutto il tempo
Io l’amerò finché le stelle
Cadranno giù dal cielo
Ora il campanile risuona
E io mi dibatto sul pavimento
O Lucy, mi puoi sentire?
Quando ti chiamo e ti chiamo
Ora il campanile risuona
E la luna è alta
O Lucy, mi puoi sentire?
Quando piango e piango e piango

Scroll to Top